(1)直译为主,意译为辅。所谓直译,是指用现代汉语的词对原文进行逐字逐句地对应翻译,做到实词、虚词尽可能文意相对。所谓意译,则是根据语句的意思进行翻译,做到尽量符合原文意思,语句尽可能照顾原文词义。(2)翻译“六字法”:留、删、换、调、补、变。第一步,结合上下文语境,了解所译文句大体意思,做到心中有数,并找出句中需要着重翻译的重点词,一则为理清句意,二则为后面给重点词选择恰当的意思做准备。第二步...
1、范仲淹有志于天下范仲淹二岁而孤,母贫无靠,再适常山朱氏。既长,知其世家,感泣辞母,去之南都入学舍。昼夜苦学,五年未尝解衣就寝。或夜昏怠,辄以水沃面。往往糜粥不充,日昃始食,遂大通六经之旨,慨然有志于天下。常自诵曰:当先天下之忧而忧,后天下之乐而乐。翻译:范仲淹二岁的时候死了父亲。母亲很穷,没有依靠。就改嫁到了常山的朱家。(范仲淹)长大以后,知道了自己的生世,含着眼泪告别母亲,离开去应天府的南...
1.Hethatrunsfastestgetsthering.捷足先登。2.Hethattalksmuchliesmuch.多嘴的人说谎也多。3.Hethattalksmucherrsmuch.言多必失。4.Hethatsupswiththedevilmusthavealongspoon.与恶人交往,须特别提防。5.Hethatneverrodeneverfell.不骑马就永不会从马上跌下。6.Hethatneverclimbedneverfell.不向上爬的也不会下跌。7.Hethatoncedeceivedisneversuspected.一次行诈骗,永远遇疑嫌。8.Hethatreturnsgoodforevilobtainsth...
一.TheBestMovieIliketoseemoviesomuch.WhenIhavetime,thefirstthingI’dliketodoistofindthehotmoviesandthenbuysomesnacks,enjoyingmymoviehours.Afterappreciatingsomanymovies,TheLordoftheRingsimpressesmethemost.ThismoviehasthreeseriesandIlikethemall.Thoughthemoivewasmadeinabout2000,itstechnologyisstillnotoutofdate.Inthemovie,thesceneryissobeautifulthatIcan’tmovemyeyesaway.ItwasshotinNewZealandandIhav...
01特殊句式文言文中的特殊句式,如宾语前置句、定语后置句、状语后置句等,翻译时应将其还原成现代汉语的句式。①皆汲汲于名,而惟恐人之不吾知也。此句中“不吾知”属宾语前置,否定句中代词“吾”做动词“知”的宾语放到了动词的前面,翻译时应调整语序为“不知吾”。译为:不知道我。②其岂有劳于求而不得人,密于法而不胜其弊,若今之患哉?此句中的“劳于求”“密于法”属介词结构后置,“于求”是“劳”的状语,“于法”是...
01增就是增补,在翻译时增补文言文省略句中的省略成分。注意:补出省略的成分或语句,要加括号。1、增补原文省略的主语、谓语或宾语例1:“见渔人,乃大惊,问所从来。”译句:“(桃源中人)一见渔人,大为惊奇,问他是从哪里来的。”例2:“一鼓作气,再而衰,三而竭。”“再”“三”后省略了谓语“鼓”,翻译时要补上。例3:“君与具来。”“与”后省略了宾语“之”。2、增补能使语义明了的关联词例:“不治将益深”是一个假设...
井下作业英语100句Thetractorhoistshouldbelocatedbehindthederrick.通井机应就位在井架后面。Thetubingbridgesarearrangedinthree(3)lines.摆放油管架,三行。Thelinespacingisthreemeters.行距为3米。Thetubingsarearrangedingroupsoften(10)jointsandmarkedproperly.排放油管,十根一组,做好标记。ThewellheadprotectingcapisremovedandtheriserandtheX-treeareinstalled.卸井口帽,安装升高短节及采油树。Besurethethreadi...
MaytheChristmascandlebringyoupeaceandhappiness.愿圣诞之夜的烛光,带给你温馨和芬芳。BestwishesatChristmas.Imissyou.圣诞的祝福,真诚的思念。Mountainsandriverscannotseparateus.MerryChristmas.远隔千山万水,也隔不断我对你的思念。祝你圣诞快乐。Let’ssharethehappinessofChirstmas.让我们一同分享这快乐的圣诞。WishingyouasonginyourheartatChristmasandblessingsallyearlong.圣诞之际,祝你心中有首快乐的歌,新...
Irecallthatyourbirthdayisjustaroundthecorner.I’dliketooffermyheartiestcongratulationstoyouandbestwishesformanyhappyreturnsofyourbirthday.记得你的生日就快到了,祝你生日快乐,幸福无尽。Bestwishesforahappybirthday.祝你生日快乐。Happybirthday,mydearfriend.Wishyouallthejoyadaycanhold,alltheluckayearcanbringandallthehappinessinlife.生日快乐,亲爱的朋友,愿你天天快乐,年年好运,一生幸福!Happybirthda...
假设你叫王明,昨天收到了笔友David的e-mail,得知他不久要到北京来学习中文。他想了解如何学好中文。请你用英文给他回复一封e-mail,介绍学习中文的体会和方法,提出你的建议,以及表达你帮助他学好中文的愿望。【例文】DearDavid,ImgladyoullcometoBeijingtolearnChinese.Chineseisveryuseful,andmanyforeignersarelearningitnow.ItsdifficultforyoubecauseitsquitedifferentfromEnglish.YouhavetorememberasmanyChinesewords...
100条中国成语俗语的翻译1.爱屋及乌Loveme,lovemydog.2.百闻不如一见Onelookisworthathousandwords.Seeingisbelieving.3.比上不足,比下有余tofallshortofthebest,butbebetterthantheworst4.笨鸟先飞Aslowsparrowshouldmakeanearlystart.5.不遗余力sparenoeffort;goallout;doonesbest6.不打不成交Nodiscord,noconcord.7.拆东墙补西墙robPetertopayPaul8.辞旧迎新bidfarewelltotheoldandusherinthenew9.大事化小,小事化了tryfir...
增就是增补,在翻译时增补文言文省略句中的省略成分。注意:补出省略的成分或语句,要加括号。1、增补原文省略的主语、谓语或宾语例1:“见渔人,乃大惊,问所从来。”译句:“(桃源中人)一见渔人,大为惊奇,问他是从哪里来的。”例2:“一鼓作气,再而衰,三而竭。”“再”“三”后省略了谓语“鼓”,翻译时要补上。例3:“君与具来。”“与”后省略了宾语“之”。2、增补能使语义明了的关联词例:“不治将益深”是一个假设句...
01特殊句式文言文中的特殊句式,如宾语前置句、定语后置句、状语后置句等,翻译时应将其还原成现代汉语的句式。①皆汲汲于名,而惟恐人之不吾知也。此句中“不吾知”属宾语前置,否定句中代词“吾”做动词“知”的宾语放到了动词的前面,翻译时应调整语序为“不知吾”。译为:不知道我。②其岂有劳于求而不得人,密于法而不胜其弊,若今之患哉?此句中的“劳于求”“密于法”属介词结构后置,“于求”是“劳”的状语,“于法”是...
特殊句式文言文中的特殊句式,如宾语前置句、定语后置句、状语后置句等,翻译时应将其还原成现代汉语的句式。①皆汲汲于名,而惟恐人之不吾知也。此句中“不吾知”属宾语前置,否定句中代词“吾”做动词“知”的宾语放到了动词的前面,翻译时应调整语序为“不知吾”。译为:不知道我。②其岂有劳于求而不得人,密于法而不胜其弊,若今之患哉?此句中的“劳于求”“密于法”属介词结构后置,“于求”是“劳”的状语,“于法”是“...
虚词翻译1.(2021全国甲卷)冬十月,遣曹利用诣契丹军。十二月庚辰,契丹使韩杞持书与曹利用俱来,请盟。利用言契丹欲得关南地。帝曰:“所言归地事极无名,若必邀求,朕当决战!若欲货财,汉以玉帛赐单于,有故事,宜许之。”契丹犹觊关南,遣其监门卫大将军姚东之持书复议,帝不许而去。(节选自《宋史纪事本末契丹盟好》)2.(2021湖南5月考前押题最后一卷)自晏球击败秃馁,又走惕隐,其余众奔溃投村落,村落之人以锄耰白梃...
—、简介《乌有先生历险记》是张孝纯先生为文言复习编撰的一篇虚构故事。这篇两千来字的文言文,不仅是一篇生动引人的故事,而且是一套极具创造性的文言知识的复习资料。它囊括了当时中学课本中几乎全部的文言实词虚词、句式、人称、时间词,读者如果仔细阅读文章,再做文后练习,那么对复习、掌握中学的文言知识,会有很大帮助。二、原文:(1)乌有先生者,中山布衣也。年且七十,艺桑麻五谷以为生,不欲与俗人齿,毁誉不存乎...
2024年天津市华企翻译公司招聘笔试冲刺题(带答案解析)【下载须知】:1,本套练习包含以下题型:言语理解与表达题、常识判断题、数量关系题、判断推理题和资料分析题等题型;共135道。2、本套试题根据常见招考题总结归纳,主要用于练习答题思路和拓展知识面。3、本套试题非考试真题,且与天津市华企翻译公司无关。一、第一部分言语理解与表达(本部分包括表达与理解两方面的内容。请根据题目要求,在四个选项中选出一个最恰当...
2024年辽宁科技翻译公司招聘笔试冲刺题(带答案解析)【下载须知】:1,本套练习包含以下题型:言语理解与表达题、常识判断题、数量关系题、判断推理题和资料分析题等题型;共135道。2、本套试题根据常见招考题总结归纳,主要用于练习答题思路和拓展知识面。3、本套试题非考试真题,且与辽宁科技翻译公司无关。一、第一部分言语理解与表达(本部分包括表达与理解两方面的内容。请根据题目要求,在四个选项中选出一个最恰当的答...
安图县翻译中心招聘笔试题库2024一、第一部分言语理解与表达(本部分包括表达与理解两方面的内容。请根据题目要求,在四个选项中选出一个最恰当的答案。)1、艺术是时代精神的风向标,国漫的异军突起是时代精神的召唤与显现。但国漫并非书写时代心灵的唯一形式,近些年来在网络短视频等媒介领域同样涌现出一大批优秀的中国风文艺作品,他们同国漫一道形成了中国风这一令人瞩目的传统文化景观。如风靡全球的网络红人李子柒,将竹...