马说韩韩愈愈韩愈(768-824),字退之,河阳(现在河南孟州)人,唐代文学家,有“文起八代之衰”的美誉。曾与柳宗元倡导“古文运动”主张文道合一,反对骈体文,提倡散文,作品都收在《昌黎先生集》里。他早先,即25岁中进士后,长期得不到任用,他曾三次上书宰相,被辞。后依附节度使2次,仕途坎坷。加上当时奸佞当权,政治黑暗,有才之士不受重用。这些都让他感到明主难遇,在这种悲愤心情下,写下寓意深刻的《马说》。“说...
论文化对英汉翻译的影响摘要:时代呼唤翻译,翻译促进时代的发展,它同一个民族的文明程度密切相关,英语和汉语是建立在不同文化基础上的两种语言,它们各自反映着自己特殊的民族文化和历史传统。是人类语言活动的重要组成部分,也是使不同国家语言的部落、民族、国家之间互相交流、互相沟通、互相学习和借鉴不可或缺的手段。文化差异的因素对翻译的影响不可低估,不同种类的民族在语言上的交流实质上就是不同民族的文化交流。中...
Theworldisindanger.世界正处于危险中。Ourworldisindanger.我们的世界正处于危险之中。Wemustdosomethingtoprotecttheenvironment.But,whatarethemainproblemsweface?我们必须做些什么来保护环境。但是,我们面临的主要问题是什么?Thegreenhouseeffect温室效应TheatmospherearoundtheEarthisnecessaryforalllivingthings.地球周围的大气层对所有的生物都是必不可缺的。Itisliketheglassofagreenhouse,lettingsunlightinandkee...
AnEmpiricalEvaluationofAccountingIncomeNumbers会计收益数据的经验评价雷鲍尔菲利普布朗会计理论家们大体上通过会计实务与特定分析模型的相符程度来评价其有用性。这种会计分析模式可能仅仅由一些主张或断言组成,或者,它可能是一种经过严格推理的理论。无论哪种情况,会计研究方法一直是将现行惯例和由模型推出的更为可取的操作或由模型推出的所有会计实践都应拥有的标准进行对比。这种方法的缺点是它忽视了世界上知识...
FOREIGNIZATIONDOMESTICATION翻译的归化和异化理论背景知识1813年施莱尔马赫在《论翻译的方法》一文中指出,对于具有文化内涵的地方,翻译的途径一般有两种,“一种是尽可能让作者安居不动,而引导读者去接近作者;另一种是尽可能让读者安居不动,而引导作者去接近读者。”异化和归化是在1995年由美国翻译理论家劳伦斯韦努蒂(LawrenceVenuti)在《译者的隐形》(TheTranslator‘sInvisibility)一书中提出来的。美国翻译...
翻译策略的分类和介绍引言一般的翻译教材在讨论翻译问题时,都离不开讨论翻译方法与技巧。我国在八十年代初出版的统编翻译教程(即张培基等编著的教程),主要是讲述常用的翻译方法与技巧,其中包括:词义的选择、引伸和褒贬;词类转译法;增词法;重复法;省略法;正反、反正表达法,分句、合句法;被动语态的译法;名词从句的译法;定语从句的译法;状语从句的译法;长句的译法,和习语、拟声词、外来词语等特别语词的译法等...
Chapter5TheEnglishTranslationofChinesePhrasesbyWangli词组的英译:•词组又称短语,是由词和词组合而成的构句成分。一个词组至少包含两个词,也可包含许多词,数量的多少取决于言/作者的意愿,因此,词组可能具备多层次结构,包含多种关系。•英译短语,首先要认真分析汉语短语的结构和意义及其反映的关系,然后选择意义贴近的英语短语,同时注意词类转换、短语成分顺序的调整以及短语在文本语境中的作用。“会”•座谈会sym...
谏太宗十思疏谏太宗十思疏魏征魏征谏劝谏;太宗李世民,唐朝第二个皇帝,是我国历史上最有成就的开明君主之一,在他统治时期,出现了安定富强的政治局面,史称“贞观之治”;十思是本文内容,即十条值得深思的情况疏疏通事理,分条陈述。属古文体的奏议类,古代臣属向国君分条陈述意见的一种专用文体。疏:疏通事理,分条陈述。作为一种文体,疏通事理,分条陈述。作为一种文体,属古文体的奏议类,专指臣下向国君陈述意见属古...
1---------------------------------精选公文范文--------------------------《记承天寺夜游》全文及翻译各位读友大家好,此文档由网络收集而来,欢迎您下载,谢谢记承天寺夜游——苏轼元丰六年十月十二日,夜,解衣欲睡月色入户,欣然起行。念无与为乐者,遂至承天苏轼与张怀民寺,寻张怀民。怀民亦未寝,相与步于中庭。庭下如积水空明,水中藻荇交横,盖竹柏影也。何夜无月?何处无竹柏?但少闲人如吾两人者耳。【译文】元丰...
1---------------------------------精选公文范文--------------------------《答谢中书书》全文及翻译各位读友大家好,此文档由网络收集而来,欢迎您下载,谢谢答谢中书书——陶景宏山川之美,古来共谈。高峰入云,清流见底。两岸石壁,五色交辉。青林翠竹四时俱备。晓雾将山川之美歇,猿鸟乱鸣;夕日欲颓,沉鳞竞跃。实是欲界之仙都。自康乐以来,未复有能与其奇者。【译文】山川景色的美丽,自古以来就是文人雅士共同欣赏赞...
第1页共5页庄子两章原文对照翻译庄子两章原文对照翻译《惠子相梁》原文惠子相梁,庄子往见之。或谓惠子曰:“庄子来,欲代子相。”于是惠子恐,搜于国中三日三夜。庄子往见之,曰:“南方有鸟,其名为鹓鶵,子知之乎?夫鹓鶵发于南海,而飞于北海,非梧桐不止,非练实不食,非醴泉不饮。于是鸱得腐鼠,鹓鶵过之,仰而视之曰:‘吓!’今子欲以子之梁国而吓我邪?”译文惠子在魏国当宰相,庄子前往去见他。有的人对惠子说:“庄...
重点实词1.官人疑策爱也,秘之。误:喜欢正:吝啬译文:过路的官人怀疑陈策舍不得骡子,便把它藏了起来。2.有功故出反囚,罪当诛,请按之。误:按照正:审理译文:徐有功特意开脱谋反的人,论罪应当处死,请审理他。3.高祖遣使就拜东南道尚书令,封吴王。误:拜见正:授予官职译文:高祖派来使者授予(杜伏威)东南道尚书令的官,封他为吴王。4.府省为奏,敕报许之。误:报告正:回复译文:有关部门为此上奏,(后主)下诏回复同意了这件...
第1页共13页公输原文及翻译原文翻译原文:公输盘为楚造云梯之械,成,将以攻宋。子墨子闻之,起于鲁,行十日十夜,而至于郢,见公输盘。公输盘曰:夫子何命焉为?子墨子曰:北方有侮臣者,愿借子杀之。公输盘不说。子墨子曰:请献十金。公输盘曰:吾义固不杀人。子墨子起,再拜,曰:请说之。吾从北方闻子为梯,将以攻宋。宋何罪之有?荆国有余于地,而不足于民,杀所不足而争所有余,不可谓智;宋无罪而攻之,不可谓仁;知而不争,...
Leseéndtieerbarajnocnhcehsmocrotems’.meset’atosi.cqCéeou.nitlamin高级法语翻译Loen?13,花匠们将通往客厅的1走对2.廊于布当满前了的鲜局花势。不应该过分悲观1我.家并不富裕,只能勉L强es度ja日réd。ienifeleruarsjolnecchouIlloniferapmuaêtterstenraopnpetsasqiumàasliansatilteouna.tionMaf’aemstilplea’esnnritcirhee.,ons4,我们正要出发,来了a一ctu位e不lle速.之客。2政.治考试真难,但我总N算onuo通asupêt过si...
多残方法测定蔬菜样品中农药含量的气相串联质谱分析关键词:气相色谱农药残留多残方法蔬菜综述:一种进行对新鲜蔬菜中30多级中农药残留检测,量化,并确认的气相色谱串联质谱(GC-MS-MS技术)的方法已发展。电离的最佳模式有电子碰撞(EI-MS/MS)或化学电离(CI-MS-MS技术),用于不同类别的农药在一个单一环境中的运行。农药残留是用二氯甲烷从蔬菜中提取的。当被测样品使用顶空进样法直接注射10ul而不通过前处理回收效率可以达到70...
第二册课后翻译练习参考答案Unit11.他走得慢是因为腿有毛病。(becauseof)Hewalksslowlybecauseofhisbadleg.2.他尽管病的很重,但还是来参加会。(despite)Hecametothemeetingdespitehisseriousillness.3.他确保同样的错误今后不再发生。(seetoitthat)Hesawtoitthatthesamemistakedidn’thappenagain.4.现在他们之间的了解多了一些,他们相处的就好些了。(nowthat)Nowthatthey’vegottoknoweachotheralittlebetter,theygetalongjust...
31LevoleuretBalzac小偷与巴尔扎克Jemerappelletoujourslesanecdotesdegrandsauteursquemongrand-pèremaracontéedansmonenfance.Envoiciune:Unenuit,unvoleurestentrdansélamaisondeBalzacquiavaitlhabitudedesecouchertrèstardetdenepasfermerlaporte.Cettenuit-l,Bàalzactaéitdjéàaulitetsemblaitdormirprofondément.Levoleuracherchàéouvrirlebureau.Maistoutàcoup,ilaétéinterrompuparungrosrire.IlavuBalzac...
广告翻译的策略Prescriptivevs.descriptiveBirdsofafeatherflocktogether.同毛鸟,飞一道;///物以类聚,鸟以群分///Laughoffone’shead.笑掉脑袋;////笑掉大牙/捧腹大笑///Tokilltwobirdswithonestone.一石二鸟;///一箭双雕////1)Featherwater:Lightasafeather.法泽瓦特眼镜:轻如鸿毛。///Adidas:Impossibleisnothing!阿迪达斯:没有什么是不可能的。///Ricoh:WeleadOtherscopy!理光复印机:我们领先,他人仿效。////为你未来...
第1页共5页剖析大学外语翻译学习策略[摘要]翻译学习策略是影响翻译学习效果的一项重要因素,它解释学生如何学习翻译,促进翻译知识的自动化。为了更好得发挥翻译学习策略的效能,笔者根据大学外语翻译教学的实际情况总结归纳了几种既适合学生学习特点又有利于提高翻译水平的翻译学习策略。[关键词]大学外语;翻译;学习策略众所周知,外语学习者在自身条件、学习环境、所付出的努力等大体相同的情况下,其学习效果却有天壤之别。...