(精选)高中英语阅读短文之《粮食》如今,“食不果腹,衣不蔽体”的窘迫在我们看来也许都成了特殊时期的往事,因为遥远,所以无法想象,更无从感同身受。尤其在我们多数人都享受着充裕物质生活的今天,贫至无以充饥的苦难,听起来似乎很不真实。然而,联合国发布的《2019年全球粮食危机报告》显示,2018年,全球仍有53个国家的大约1.13亿人遭遇重度饥饿,过去三年来,全球面临粮食危机的总人数始终维持在1亿以上,且波及的国家范围还在扩大。“一粥一饭,当思来之不易;半丝半缕,恒念物力维艰”,这句古训在新时代不该被遗忘。阅读短文并回答问题Aseedexpertwhobroughthigh-qualityvegetableseedstomanycountries,wasawardedthe2019WorldFoodPrize.SimonGrootoftheNetherlandsiscreditedwithintroducinghigh-quality,disease-resistantvegetableseedstomorethan60countriesincludingthePhilippines,ThailandandIndonesia.DevelopingseedshasbeentheGrootfamilybusinessforalongtime.Heisthesixthgenerationof,whatiscalled,aseedsman.HebeganhissearchtocreatebettervegetableseedstohelpfarmersinSoutheastAsiain1981.Hewas47thenandhisfamilyc’omspanyhadjustbeentakenoverbyalargercorporation.Sixteenyearsearlier,hehadmadehisfirsttriptoIndonesia.There,GrootlearnedthatvegetableseedswhichweredevelopedforthemoderateclimateofEurope,didpoorlywhenplantedinthehottropics.Hethoughttherewasagreatpossibilitytointroducehybrid(杂交植物的)vegetablestothearea.Thearealackedvegetableseeddeveloperswhoweretryingtocreatehybridsforthelocalclimate.“Iwtasneithercharitynorbusiness.Itwasapassionforgoodseeds,sa”idGroot.Now85,hesaiddevelopingseedshasalwaysconcernedhim,“Inoticedtheseedqualityinthatpartofworldwassomuchbelowourstandardsandbelowachievablestandards.He”addedthathe“couldnotstandth”atthefarmerstheredidnothavebetterseeds.Atthetime,farmersinSoutheastAsiausuallysavedseedsfromseasontoseason.Thatwasbecausetheseedsavailableforsalewereoftenold.ThoseseedswereusuallyfromEuropeorNorthAmericaanddidnotgrowwellintheirtropicalclimate.Thismeantthatthefarmersendedupwithsmallercrops,andlowerqualitythatchangedgreatlyfromseasontoseason.Theplantsalsocouldeasilybecomeinfectedwith...